Banner
首页 > 新闻动态 > 内容
长沙韩语培训浅谈韩国的饮食文化特点
- 2020-09-03-

  随着韩流K-POP的传播,许多歪果仁对韩国的文化习俗和饮食都越来越感兴趣。那么,今天长沙韩语培训老师就来了解下韩国饮食文化的特征吧。

  众所周知,饮食中承载着国家,民族的过去,现在和未来。韩国的饮食文化中也隐藏着韩民族数千年来的故事。韩食融入了韩民族祖先们代代传承下来的生活习俗和生活哲学。

  모든 음식은 한 상에 차려낸다

  所有的食物摆放成一桌

  다양한 맛을 음미하고 고른 영양을 섭취할 수 있는 반상 차림

  百味具品,营养均衡的饭桌

  한식은 모든 음식을 한꺼번에 차려낸다. 서양에서는 음식을 시간 순으로 배열해 각각 나눠 먹는 게 원칙이지만 우리나라에서는 음식을 한 공간 위에 배치해 놓고 혼합해서 먹는 게 원칙이기 때문이다. 이렇게 밥과 반찬을 동시에 상에 올리는 것을 '반상 차림'이라고 한다.

  所有的菜肴一次性上桌是韩国饮食文化的特色。西方是按就餐时间顺序依次上菜,然后再分吃,而韩国则是所有的菜肴一次上齐,然后混着吃。这种将米饭和菜肴同时上菜的用餐方式被称为“摆放饭桌”。


  반상의 종류는 경우에 따라 여러 가지로 나뉘지만 각종 밥과 반찬을 한 상 위에 차려내는 기본 개념은 동일하다. 주식인 밥과 부식인 반찬의 조화로 영양의 균형을 꾀하는 게 한식의 특징이다.

  “饭桌”的种类按情况可分为几种,但将米饭和菜肴摆放在同一桌上的基本概念是一样的。通过主食米饭和副食菜肴的协调以达到营养均衡是韩国饮食的特色。

  같은 재료라도 각기 다른 조리법으로 끊임없이 변화를 주는 밥상

  同样的食材,不同的烹饪方法给予食材多变的滋味

  발효식품으로 건강과 영양을 동시에 섭취한다

  通过发酵食品,同时兼顾健康与营养

  한식의 기초이자 뼈대인 장과 김치

  韩食的基础和骨架-酱与泡菜,这是我们长沙浮士德韩语培训老师最喜欢吃的一道菜了。


  한식의 대표적인 발효식품은 장과 김치다. 장은 가공하고 저장하는 동안 원료가 되는 콩이 분해, 발효, 숙성되면서 은은하고 깊은 맛을 낸다. 한식의 맛내기는 바로 이들 간장, 된장, 고추장을 기본으로 해서 이루어진다. 장은 우수한 단백질 공급원이며 저장성이 뛰어난 식품으로 항암 효과와 고혈압 치료 효과가 있다. 김치에는 배추와 무를 주재료로 해서 거의 모든 채소류, 양념류,젓갈류가 동원된다. 김치는 발효되면서 독특한 삭힌 맛을 내는데, 이 삭힌 맛은 오랜 기다림이 없으면 맛볼 수 없는 순수한 자연의 맛이다.

  韩食最有代表性的发酵食品是各种酱类和泡菜。 酱类食品的醇厚味道是在加工、贮藏的过程中,因为主要材料大豆被分解、发酵、成熟之后得到的 "真味"。 韩国饮食基本上就是通过酱油、大酱、辣椒酱来提味的。 酱类是极佳的蛋白质供应来源,耐存储,具有抗癌和防高血压的功能。 泡菜以萝卜和大白菜为主要材料,可以配以几乎所有的蔬菜、调料、海鲜酱等。 泡菜通过发酵过程产生出独特的酸味,这种酸味是没有经过长久的等待就无法品尝到的纯正的自然之味。


  세계인의 입맛을 사로잡은 우리나라의 발효식품

  抓住全世界的人的口味韩国发酵食品

  장은 영양의 균형을 맞추는 데도 많은 기여를 하는 식품이다. 단백질 함량이 높은 콩을 주재료로 만들었기 때문에 장이 들어간 반찬은 육류 못지않은 영양식으로 탈바꿈한다. 단백질의 분해과정에서 생기는 아미노산은 감칠맛을 더해 주고 그 안에 포함된 미생물들은 몸속에 들어가 장을 깨끗하게 하며 산화를 억제시킨다. 모든 장은 효소가 살아 숨 쉬는 '현재 진행형' 식품이다. 김치 역시 풍부한 섬유소와 유산균이 들어 있는 건강식품으로 사계절 언제든 종류별로 골라 먹을 수 있어 세계인의 입맛을 사로잡고 있다.

  韩国的酱类食品为营养均衡作出了极大的贡献。 由于酱类的主要材料是蛋白质含量高的大豆,因此,以酱为底料烹饪的菜肴其营养价值不亚于肉菜。 蛋白质分解过程中生成的氨基酸起到提味的作用,且酱内的微生物进到人体后,有助于清理肠道、抗氧化。所有酱类食品含有丰富的酵素活菌。 泡菜亦是富含纤维素和乳酸菌的健康食品,而且一年四季都可以品尝到,种类繁多的泡菜因此抓住了全球人的口味。


  자연에서 얻어낸 제철 재료를 골고루 이용한다

  均衡选用源自自然的应季食材

  계절의 변화를 고스란히 담아낸 음식

  原封不动地展现季节变化的食物

  우리나라는 육지의 삼면이 바다로 둘러싸여 있고 사계절이 뚜렷하다. 산이 많아 계절에 따라 다양한 약초와 나물을 구할 수도 있다. 풍성한 식재료를 구할 수 있는 최상의 환경을 갖추고 있는 것이다. 따라서 우리 조상들은 설날과 추석 등 명절마다 차리는 차례 상과 새해 첫 보름달이 뜨는 날 먹는 다섯 가지 곡식을 넣은 오곡밥과 묵은 나물, 한 해 중 밤이 가장 긴 동짓날 먹는 붉은 팥죽 등 그 계절에 가장 맛있는 제철 재료를 찾아내 만들어 먹는 다양한 조리법을 개발해왔다.

  韩国的陆地三面环海且四季分明。 由于山地面积广,不同的季节都可以轻易地采集到药草和野菜,具备了能够获得丰富食材的最佳环境。 因此自古以来韩国人利用应季的材料,积极开发了多种烹饪方法。 如每逢过新年和中秋节等传统节日时准备的祭礼饮食、元宵节吃的五谷杂粮饭与炒拌的陈菜、全年中夜晚最长的冬至天吃的红豆粥等都是典型的例子。


  지역의 특색에 맞게 발달해 온 식문화

  长沙韩语培训老师告诉大家,其实韩国是按照地方特色发展而成的饮食文化

  향토 음식은 그 지역의 지리적, 기후적 특성에 의해 생산된 특산물로 그 지역에서만 전수되어 온 고유의 조리법으로 만든 음식이다. 어떤 전통 음식보다 가치가 있는 무형의 유산인 셈이다. 섬, 해안가, 산골, 평야, 내륙 지방, 추운 지역과 따뜻한 지역 등 각기 다른 고장마다 오랫동안 전해 내려온 세시풍속이나 전통문화, 생활풍습이 잘 반영되어 있는 토속 음식을 통해 한식의 다채로운 모습을 살펴볼 수 있다.

  乡土饮食是用受到当地的地理,气候等的影响长成的特产,以该地区代代相传的特有烹饪方式做成的食物。因此可称为无形的文化遗产,其价值绝对不亚于任何传统美食。 岛屿、海岸、山区、平原、内陆、寒带、温带等,各地方有各自不同的地理条件、节日习俗、传统文化、风俗习惯。 韩国地道的乡土美食反映着上述千差万别的地方特色,充分展现韩国饮食文化的博大精深。


  양념과 고명을 통해 맛과 멋과 영양을 모두 챙긴다

  通过调料和浇头保证色味营养俱全


  长沙韩语培训老师讲解重点单词:

  뼈대 :(名词)骨架,框架

  나물 :(名词)野菜

  놋그릇 :(名词)黄铜器皿 ,铜碗 ,铜盆

  보관하다 :(动词)保管

  아름답다 :(形容词)美丽的